急不相弃文言文翻译

更新于:2024-01-09 13:35:22

  急不相弃翻译:华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:幸好船还宽敞,有什么可为难。后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。

  急不相弃原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:幸尚宽,何为不可?后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

  急不相弃出自《世说新语》德行第一中第十三则,原文标题为华歆避难。《世说新语》是南朝宋时所作的文言志人小说集,是魏晋南北朝时期笔记小说的代表作,坊间基本上认为由南朝宋刘义庆所撰写,也有称是由刘义庆所组织门客编写。又名《世说》。

  《世说新语》其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不是都符合史实。此书中相当多的篇幅杂采众书而成。

上一篇 五花八门指的是哪五花哪八门 下一篇 不饱食以终日不弃功于寸阴的古诗