南辕北辙文言文翻译及注释
更新于:2023-02-17 14:46:09
魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:我想到楚国去。注释:闻:听说。反:通假字,同返,返回。衣焦:衣裳皱缩不平。申:伸展,舒展。后作伸。方:正在。北:面向北方。持其驾:驾着他的车。
我说:您去楚国去,为什么往北走呢?他说:我的马很精良。我说:你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。他说:我的路费很多。我说:你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。他说:我的马夫善于驾车。这几个条件越是好,就离楚国越远了。
大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么您距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。
原文:魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:我欲之楚。臣曰:君之楚,将奚为北面?曰:吾马良。臣曰:马虽良,此非楚之路也。曰:吾用多。臣曰:用虽多,此非楚之路也。曰:吾御者善。此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。此所谓南其辕而北其辙也。