卜算子黄州定慧院寓居作的翻译

更新于:2023-04-09 16:46:59

  《卜算子-黄州定慧院寓居作》的翻译:弯弯的月亮挂在树叶稀疏的梧桐树上;深夜时,人声刚静下来。谁能见到幽居的人独自来往,就像天边孤雁般缥缈的身影。突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。

  《卜算子-黄州定慧院寓居作》

  苏轼 〔宋代〕

  缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。

  惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

  注释

  漏断:即指深夜。漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜。

  原题黄州定惠寺寓居作。

  漏:指更漏而言。这里漏断不过说夜深罢了。

  幽人:幽居的人,形容孤雁。幽,《易-履卦》:幽人贞吉,其义为幽囚。引申为幽静、优雅。

  孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:孤鸿海上来。胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词乳燕飞华屋,至换头但只说榴花。.按两词均系泛咏,本未尝有夜景等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。胡评似未谛。

  省:理解。无人省,犹言无人识。

  《稗海》本《野客丛书》:观隋李元操《鸿雁行》曰:夕宿寒枝上,朝飞空井旁。坡语岂无自邪?此言固是。寒枝意广泛,又说不肯栖,本属无碍。此句亦有良禽择木而栖的意思。《左传》哀公十一年:鸟则择木,木岂能择鸟。杜甫《遣愁》:择木知幽鸟。

  末句一本作枫落吴江冷,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非。