虞美人枕上翻译赏析
更新于:2023-06-14 12:17:12
赏析:
词的上阕写离愁之浓,失眠之苦。堆来,极言愁多;枕上,透出思念中辗转反侧之态:愁何状?犹如江海翻波浪。这与李煜著名的《虞美人》问君能有几多愁,恰似一江春水向东流几有相同意境。
可见诗人的枕上深愁是何等不可遏抑!偏偏在这种时候,天色总难明,只得于寂寞无奈之时,披衣起坐数寒星,聊遣愁思。数寒星三字极有情趣,可从中看出诗人的孤单与寂寞。
全词明快流畅,坦直朴素而富有情趣。夜长天色总难明,寂寞披衣起坐数寒星的似水柔情,与数风流人物,还看今朝的男儿气概,完全可以同时并存于一人的心胸。
诗词原文:
堆来枕上愁何状,江海翻波浪。夜长天色总难明,无奈披衣起坐薄寒中。
晓来百念都灰尽,倦极身无凭。一勾残月向西流,对此不抛眼泪也无由。
诗词翻译:
我躺在枕上彻夜难眠,成堆的愁苦汹涌袭来,像是什么形状呢?犹如江河大海里翻腾起的巨波大浪一样。黑夜正长,天色总是觉得很难亮起来,我无奈,只好起床披衣坐望天空,数算点点的寒星,祈盼黎明。
通宵达旦,尽管天亮时我的万般思念都已化成了灰烬,脑海中却仍然只留下离别的情人的身影。抬头望见一钩残淡的月亮向西下沉,面对此情此景,我情不自禁地抛洒下一行行泪珠。