离骚翻译

更新于:2023-04-07 20:26:32

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

翻译如下:

我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。

太岁在寅那年,正当新正之月,又恰在庚寅之日我降生到世上。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。

父亲把我的名取为正则,同时把我的名字叫灵均。

我既有许多内在的美质,同时又有优秀的才能。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我爬上山顶采拔木兰花,黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

为何不利用盛时扬弃秽政?为何还不改变这些法度?

乘上骏马放开四蹄奔驰,来,我甘愿做开路先锋。

想当初,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬

那唐尧虞舜是多么光明正大啊,遵循治国之道使GJ昌盛兴旺。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

那些小人苟且偷安迷恋享乐,致使GJ前途黑暗危险毫无希望。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

我不停地在你前后左右奔走,希望你把先王的事业继承发扬。

君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

我对高高的苍天发誓,这一切都是为了你的缘故。

当初你已经与我有约定,可是你后来又反悔,另有打算。

我并不难于与你别离,只是伤心你的反反复复。

我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

众小人都拼命地往上爬,已捞取了许多还钻营不止。

他们宽恕自己,却猜疑别人,一个个勾心斗角、满心嫉妒。

他们到处钻营奔走,争权夺利,这一切我都不屑一顾。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。

我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

爱慕芳草是我内心的信念,虽九死也绝不悔恨停止。

怨只怨君王是这般放荡糊涂,始终不理解人家的心意。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷,我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配,志向不同何能彼此相安?

暂且委屈压抑一下自己的情怀,忍受承担起那耻辱和编造的罪过。

怀抱清白之志为正义而死,本来就是前代圣贤所嘉许的。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

入仕为官不被信用反获罪过,只好退身重整我当年的旧衣。

用芳洁的荷叶裁制上衣,用芬芳的荷花缝制裙裳。

没有人理解我也就算了吧,只要我的内心真正高尚。

我把头上的帽子加得很高,把佩带加得很长。

芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质,未曾蒙受丝毫减损。

我忽然回头纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨。

女媭对我十分关怀啊,她絮絮叨叨把我指责。

她说:鲧太刚直不顾性命,终于被杀死在羽山荒野。你何必事事直言又爱好高洁,独自保有这美好的节操?杂花野草堆满整整一屋啊,你却与众不同不肯佩用。众小人不可以理喻啊,又有谁理解咱们的心情?世俗小人互相吹捧结党营私啊,你为何孤傲不群,连我的话也不听?

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

渡过沅水、想将来向南求圣明之道,来接近极其(鲜丽)的花朵并且向舜帝陈述言词:

夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。

他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤帝、大禹庄严并且恭敬,正确讲究道理还有文王。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

皇天公正无私心啊,看谁有德就辅佐谁。

只有圣明德行美好的人啊,才能够享有这天下。

看看历史,再看看现在,观察一下人们衡量事物的标准。

看有谁不义而可以被任用啊,看有谁不善而可以得到民心。

尽管我面临着死亡的危险,可回想起我的初衷并不悔恨。

不度量好凿孔就硬装木柄,这正是前代贤人遭祸的原因。

我止不住悲泣,可怜我命运多舛,生不逢辰。

拿起柔嫩的蕙草擦拭眼泪,泪水涟涟沾湿了我的衣襟。

我跪在衣襟上面倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

清晨,我从那南方的苍梧之野启程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。

我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾,要夜以继日地不停飞翔。

旋风聚集紧相追随,率领着云霞彩虹前来相迎。

云霓乱纷纷忽离忽合,色彩斑斓上下飘忽翻腾。

我让天帝的门卫把天门打开,他却倚着天门看着我一动不动。

天色昏暗时间已晚,我系结着幽兰站在门外久等。

世道混浊善恶不分,总喜欢掩盖美好嫉妒贤能。

拂晓,我渡过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。

举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。

匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。

趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。

我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。

我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。