离骚翻译
更新于:2023-04-07 20:26:32
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
趁着少康还没有娶妻成家啊,有虞氏还留着两位待嫁娇女。
送信人无能媒人也太笨,恐怕不能把话传达清楚。
这世道太混浊嫉恨贤能,总喜欢隐人长处揭人短处。
闺房是那样深远,明智的君王又不醒悟。
我满怀真情不得倾诉,我怎么能永远忍受下去!
我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。
他说:郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?
人们的好恶本来不相同,只是这帮小人更加怪异。
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。
想听从灵氛占卜的好卦,我心中犹豫而疑惑不定,
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
他说:你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作GJ的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。
为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?
这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!
时世纷乱而且变幻无常啊,我怎能在这里久久流连。
兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓。
为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?
难道会有别的原因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。
我本以为兰草可以依靠,谁知它华而不实徒有其表。
抛弃了它的美德追随世俗,挤进群芳的行列硬充芳草。
椒兰专横谄谀傲慢狂妄,栎籽又要钻进香囊冒充香料。
既然一心钻营往上爬,又怎能振发香气芬芳四飘?
本来世道习俗就是上行下效,又有谁能够不发生变异?
看椒兰都变成了这样,更何况是揭车和江离?
只有我的佩饰可宝贵,它的美质却一直被抛弃。
但它香气浓郁丝毫不减,芬芳的清香至今没有消失。
保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。
趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
彼此不同心怎能配合啊?我将要远去主动离开他。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。
早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。
凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。
转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。
我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。
行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。
翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
演奏着《九歌》,跳起《韶》舞,且借大好时光寻求欢愉。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
尾声唱道:算了吧!
GJ缺少忠良,没人理解我,又何必深深地怀念故都。
既然不足以一起推行美政,那我将追随彭咸,去他的居处!